Crucial Moment in the History of Western Civilization

Joshau GarrowayI once again had the pleasure of speaking with an HUC colleague about their latest work. Joshua Garroway, Assistant Professor of Early Christianity and Second Commonwealth and the Rabbi Michael Matuson Professorship for an Emerging Scholar, recently published his book Paul’s Gentile-Jews: neither Jew nor Gentile, but Both (Palgrave MacMillan, 2012)

SFS: Congratulations on your new book! You probably get asked this a lot, but how did a nice Jewish rabbi and scholar like you get interested in Christian texts and the inter-Testamental period of history?

JDG: This question comes up less than it might have a few decades ago, as the number of Jews interested in the origins of Christianity has increased considerably. There are now a couple dozen Jews with expertise in early Christian studies and countless Jewish readers interested in books on the topic. My own personal adventure began as an undergraduate student at Duke University, where I pursued seriously a childhood curiosity about ancient Roman culture. This pursuit led to studies of  Judaism and Christianity in antiquity and eventually to a degree in religious studies. In rabbinical school I came under the tutelage of a number of rabbis who suggested that an academic rabbinate might be the best choice for me, among them Rabbi Michael Cook, professor of ancient Christianity.

When considering the field in which I would pursue a doctorate, I was given good advice by my mentors: choose a field whose questions keep you up at night. The mystery of the historical Jesus, the puzzles in Paul’s epistles, the relationship of ancient Judaism to emerging Christianity–these questions fascinate me. Why? I suppose it’s because it’s such a crucial moment (pun intended) in the history of western civilization; though, admittedly, thrice weekly sessions with a good analyst might unearth different motivations. That will have to wait until my schedule and my wallet permit it, however.

Paul's Gentile JewsSFS: I admit I felt a little trepidation picking up your book; I found the title to be a little off-putting and confusing. What do you mean by “gentile” and “gentile-Jews”?

JDG: Actually, the term “Gentile-Jew” is supposed to be off-putting and confusing. It’s a term I used to describe the Gentiles in Paul’s communities who became baptized into the death and resurrection of Christ and as a result changed their fundamental orientation toward life. They expected Christ to return imminently to judge the world and they believed that their baptism would enable them to stand justified before him in that moment. These were not Jewish folks who believed in Jesus’ resurrection and expected his return, such as the apostles. Nor were they Gentiles who, as part and parcel of the baptism into Christ, became circumcised, accepted the commandments of the Torah, and for all intents and purposes became Jews. These were Gentiles who remained uncircumcised, did not keep kosher, observe the Sabbath, and so on. The argument in my book is that Paul nevertheless believed that such Gentiles were in fact the most authentic sort of Jew, because in the wake of Christ’s death and resurrection the parameters of Jewish identity had been radically redefined. It was now faith and baptism alone that made one a circumcised, Torah observant, and a direct descendant of Abraham. Of course, nearly everyone else looking at such people would have identified them as uncircumcised, non-Torah observant Gentiles. It’s the very state of being simultaneously identified as the most authentic sort of Jew (by Paul) and authentically Gentile (by others) that is captured in the confusing and off-putting expression “Gentile-Jew.” 

SFS: I was fascinated to learn that the “proto-Christians” (my term) were seen as a sect of Judaism like the Pharisees or Sadducees.

JDG: It can make sense to see earliest Christianity as somewhat analogous to other Jewish sects in the first century, but mostly so when it comes to the Christian communities in the Land of Israel comprised of Jews (e.g., the first church communities in Jerusalem). The comparison is less apt when we’re dealing with Gentile initiates. 

SFS: It seems that at times you equate “Jews” with “monotheists”  so therefore is someone gave up their multiple idols because of a belief in Jesus, they must be a form of “Jew.”

JSG: I don’t mean to equate “Jews” with “monotheists,” as being a Jew in antiquity did not necessarily mean one was a monotheist and being a monotheist did not necessarily mean one was a Jew. Plus, our notion of monotheism is not the same as what monotheism meant in antiquity. But it’s true that one of the several characteristics that typified Jews in antiquity was their peculiar dedication to a single, invisible God in a single, idol-less Temple, and their spurning of other gods and idols. And so, yes, to some extent even Gentile believers in Jesus who abandoned idols and pantheons may have understood this transformation as a turn towards a Jewish way of life. 

SFS: You describe Jewishness and gentileness (gentility?) as the end points of a spectrum and give a list of requirements that could be used to define a Jew (e.g. circumcision, observance of dietary laws, observance of Sabbath and holidays, Jewish parents, etc.). This is a list of inclusionary items.  At what point did belief in the divinity of Jesus become an exclusionary item?

JDG: Well, that’s the $64,000 question (not adjusted for inflation). The most accurate, least helpful answer is that it occurred in different ways, in different places, at different times between the first century and the fourth. Tracing the development of this so-called “parting of the ways” (a term that is losing favor) has become a very vibrant area of research in early Jewish and Christian studies. In short, some of the important points in the process frequently addressed by scholars are the law-free Gentile mission of Paul, the destruction of the Temple, the Fiscus Judaicus tax (imposed by Rome after the first Jewish War), the birkat minim, the rise of rabbinic hegemony, and the Christianization of the Roman Empire

SFS: In your discussion of Romans 4:-12, you say that Paul considered Abraham to be the ancestor of all the followers of Jesus regardless of whether they have Jewish or gentile backgrounds. Is this a parallel to the belief that Jesus died for his followers sins; that Abraham was circumcised as a symbol of his followers faith without them having to be circumcised themselves?

JDG: I read Rom. 4:1-12 as the culmination of a lengthy argument in which Paul explains to his Gentile readership how they will be able to stand justified before Jesus upon his imminent return. Many such Gentiles, it seems, believed that “becoming Jewish,” as we might understand it, was the best course of action. They should become circumcised, accept the commandments of the Torah, and so on. After all, what better way to be reconciled to the God of Israel than to embrace the laws given by the God of Israel! According to Paul, however, Gentiles are incorrigibly sinful and their effort to live like Jews will inevitably fail. Indeed, the very reason that Jesus died and rose was precisely so that Gentiles, by becoming baptized into that death and resurrection, would have access to another avenue into the covenant with God. They need to become Jewish, so to speak, but Paul contends that baptism produces a more authentically Jewish identity than one would acquire by becoming circumcised and embracing the Torah. For Paul, baptism into Christ transforms Gentiles ontologically by furnishing them the circumcised penis required for admission into the covenant of Abraham and even line of physical descent from Abraham. They become Abraham’s children and members of Abraham’s covenant. 

Purim: Something for everyone

The holiday of Purim, which occurs on the 14th day of the month of Adar on the Hebrew calendar, is one that is filled with highs and lows, darkness and joy – dichotomies that are particularly striking.  Heralding back to the biblical story documented in the Book of Esther, which is read on the holiday, the celebration of the victorious Jewish community in Persia is filled with drama, confusion and a deep plot – enough so that it might even make a great blockbuster film.

Although the story is complex and highlights interpersonal relationships, internal and external community issues, as well as geography, faith and monarchical rule– the modern celebration often includes items mentioned directly within the text.  The tradition of celebrating the holiday with merriment, sending gifts to others and presents to the poor continues until today in many communities worldwide.  What is truly is interesting is that although it is a time of partying and celebration there is a clear recognition to consider others.

Merriment and joy are carried through in the various activities and celebrations of the holiday – whether through Purim plays (that are often comedic, slapstick, or can be a representation of the story of Purim replete with costumes), dressing up in costume (which can evoke the main characters of the Purim story or can be completely creative), sumptuous meals, the giving of Mishloah Manot (gifts of food to friends) and even through all of the happiness, one should still recognize those in need through the distribution of Matanot L’evyonim (gifts of charity).

Traditional and modern commentators find many interesting nuances within the Book of Esther to comment upon, whether it is family relationships, gender and leadership roles.

Purim and Hanukah are often placed in a similar category, there are similarities – but of course there are differences. Among the similarities of the two holidays is the addition in the prayer liturgy and Grace After Meals (Birkat HaMazon) of the ‘Al HaNissim supplication that notes the various particular events and miracles ascribed with the holiday. These two holidays differ in areas such as length of celebration, related narrative inclusion in the biblical canon, type of observance – but like many of the Jewish holidays each one has distinctive food associated with the holiday.  For many Purim equals Hamantaschen, a triangular shaped cookie filled with anything from prune or raspberry jam to chocolate chips, meant to evoke the ear or hat of the character Haman in the story of Esther.

An innovation that dates from the medieval period is that of communal local Purim celebrations in communities worldwide – each notes a time when a community or family was saved from peril.  While commemorations and celebrations of local Purims vary, some include special prayers, reading of a special created scroll detailing the story of thanksgiving and a celebratory meal.

Consider browsing our library collection – from biblical commentaries, Purim plays, cookbooks to curricula, storybooks and illuminated manuscripts, we have something for everyone this Purim!

Baby, it’s cold outside …

Cover of Vegetarian Shabbat CookbookSo I’m tempted to heat up the kitchen with some new recipes. Browsing the library’s catalog, I found lots of new cookbooks to inspire me and I hope, my family.

For our resident vegetarian, we have the Vegetarian Shabbat Cookbook by Roberta Kalechofsky & Roberta Schiff.  Worth the price of checking it out for the cholent variations alone! And for the other side of the table, I’ll bring home the Kosher Carnivore by June Hersh. I’m already drooling at the thought of roast duck with cherry port sauce.

In the past couple of years, we’ve seen a wealth of Jewish cookbooks from around the world.  Joan Nathan scours France in search of families’ secret recipes in Quiches, Kugels and Couscous.  In Persian Food from the Non-Persian Bride, Reyna Simnegar explains the herbs, spices and other ingredients of her recipes along with tips on substitutions and short-cuts.

Classic Central Asian Bukarian Jewish Cuisine and CustomsThe Ottoman Turk and the Pretty Jewish Girl is part history, part cookbook and part genealogy of the author’s, Beyhan Cagri Trock’s, family. Each borek recipe looked more enticing than the next.  Similarly, Amnun Kimyagarov explains the many influences that show up in Classic Central Asian (Bukharian) Jewish Cuisine and Customs. I’m not sure how my family would react to tripe, but the pumpkin turnovers should be a hit.

If I want to channel my family’s central/east European heritage, 2 books jump off the shelves at me. The Jewish Mama’s Kitchen by Denise Phillips has all the basics of chicken soup (with a recipe possibly stolen from my mother), matzah balls, roast chicken, kreplach, knishes, and a sprinkling of Israeli staples.  Jewish Mama's KitchenThere are many color pictures and hints and words of wisdom from “mama.”  Feed Me Bubbe : Recipes and Wisdom from America’s Favorite Online  Grandmother / by Avrom Honig and Bubbe has a similar set of recipes (minus the Israeli) but is sprinkled with stories from Bubbe’s life.

And for a calorie-free dessert, I’ll curl up on my couch with On the Chocolate Trail by Deborah Prinz.  Rabbi Prinz takes us on a journey from the New World to the Old and back in the footsteps of Jewish travelers, merchants, and chocolatiers.

Check our catalog for these and many other cookbooks and general “foody” books. And if you can’t find them on the library shelf, look in my kitchen.

Talking the talk of the frum

Sarah Bunim BenorI recently had the pleasure of interviewing Dr. Sarah Bunin Benor, HUC Associate Professor of Contemporary Jewish Studies about her book.

SFS: Congratulations on the publication of your new book Becoming Frum : How Newcomers Learn the Language and Culture of Orthodox Judaism

SBB: Thanks!

SFS: I find that I’m struggling to form some of the questions. Do I use your terms of BT (ba’alei teshuvah, i.e. Orthodox Jews who grew up non-Orthodox) and FFB (frum, i.e. Orthodox, from birth)? or try to translate them?

SBB: Might as well use those terms and translate them on first use.

SFS: In your book, you describe how newly Orthodox Jews have to not only adopt the laws and customs of the Frum community, but also their speech patterns. What makes their language different?

SBB: The English speech of Orthodox Jews in America includes hundreds of words from Hebrew, Aramaic, and Yiddish, as well as other distinctive features, like chanting intonation patterns, a hesitation click from Israeli Hebrew, and Yiddish structures like “staying by us” and “what do we learn out from this.” Orthodox Jews, especially those toward the “Black Hat” end of the continuum (in contrast to Modern Orthodox), tend to pronounce Hebrew words in the Ashkenazic way, like ha-LUH-cha instead of ha-la-CHA (Jewish law) and SUK-kiss instead of su-COAT (Holiday of Tabernacles). When Jews become Orthodox, they tend to pick up many of these features. Some of these newcomers go overboard in the use of these features, and others are more selective, using only those that feel authentic to them.

SFS: Many of these features sound like things my Yiddish speaking grandparents might have said. How did they become engrained as religious speech?

SBB: Good question. Yiddish is associated with Orthodox Jews for a few reasons. Although Orthodox communities have been in the US for centuries, a significant percentage immigrated to the US in the post-war era. So many of the middle-aged Orthodox Jews today are the children of immigrants rather than the grandchildren of immigrants. Second, and perhaps more importantly, Orthodox Jews maintain a strong ideological connection to Eastern European Jews. Many of the cultural practices I write about in my book – not just language but also food and dress – are influenced by the traditions of the recent Eastern European past.

SFS: When FFBs and BTs interact with the non-Orthodox world, do they use the same “frum-speak”? (what do you call it) or do they revert to more standard English?

SBB: Most FFBs and BTs are aware of most of the distinctive linguistic features of frumspeak (Orthodox Jewish English), and they avoid them when speaking to non-Orthodox Jews and non-Jews. But some, especially new BTs who want to highlight their new identity, use them consciously. Some BTs and FFBs use some features unconsciously, such as “staying by them” and some of the distinctive pronunciations.

Becoming Frum book coverSFS: How did you decide to use the word “frum” in your title

SBB: I considered several titles without the use of “frum,” but I decided to use it because I wanted to give the reader a sense of the insider nature of language in Orthodox communities. I ran the title by many colleagues, including some with little knowledge of Jewish studies. Some felt that the use of “frum” was off-putting, but most found it intriguing and advised me to keep it.

SFS: and how much do you pepper your own speech with Hebrew or Yiddish words?

SBB: Frequently. But some of the words I use are different from those I heard in the community of my research. I say “drash” (interpretation, sermon) and “tikkun olam” (repairing the world), whereas those words are not common among Orthodox Jews. I did pick up some new words during my research, like “chas v’shalom” (God forbid), which I still use regularly.

SFS: I assume that there isn’t as extreme speech differences in other Jewish communities, e.g. Reform, Conservative, but do they also have distinctive characteristics?

SBB: Definitely. That will be one of the focuses of my 2nd book. Their distinctive linguistic features are mostly just Hebrew and Yiddish words.

SFS: One piece of your research that I found fascinating was that Jews who self-identify as “Black hat” use Ashkenazi (Central/East European) pronunciation even if their own family background is Sephardic (from Spain/Portugal) while some people who identify as Modern Orthodox use the Sephardic/Israeli pronunciation. Is this a rejection of their family history?

SBB: Note that many Modern Orthodox Jew do use Ashkenazi pronunciation, but that is one way to look at it, and maybe their parents feel that way.

SFS: What was the most surprising linguistic tidbit you encountered during your research?

SBB: Probably the periphrastic verbs. Sentences like this are common: “We do all that shtik to be mesameach the chossen and kallah” (we do those routines to entertain/gladden the groom and bride). It sounds weird in general American English to use “to be” with a transitive verb, and you don’t hear this construction much among non-Orthodox Jews.

SFS: You seemed to incorporate using social media tools as part of your research. What did you use and how did it work?

SBB: I used frumster.com to research some of the categories of the Orthodox continuum: Modern Orthodox Liberal, Modern Orthodox Machmir, Yeshivish Modern, and Yeshivish Black Hat. With permission from the Frumster staff, I culled data from profiles (anonymously) and checked for correlations between these categories and various practices, like men’s tzitzit wearing, women’s hair coverings, and Yiddish knowledge. I also used data from blogs. But most of that research came after my initial ethnographic study, which was in 2001-2. Back then websites were not as common, and facebook and twitter did not exist.

SFS: I know that you also put a lot of thought into the book cover.  How did you decide on this image of Jews eating sushi?

SBB: I wanted an image of BTs doing something not common among black-hat FFBs, like snowboarding or eating some exotic food. Most exotic foods wouldn’t be recognizable in a picture, but sushi is. Ironically, sushi is becoming very common among Orthodox Jews, so the sushi won’t immediately identify these Jews as BTs. But I still think it conveys what I want to convey: that some BTs come up with unique cultural combinations.

SFS: Thank you for taking time to speak with me. I look forward to your next book!